假日連連無聊又不想出門,上網看看有沒有什麼新鮮好玩的東西。逛來逛去,突然看到錄像帶電影:從中國到世界,余華的35則文學、文化、政治、時事觀察體驗 好像很不錯的樣子! 價格也不貴,但買東西就是要貨比三家,趕快來查查還有什麼地方有賣 錄像帶電影:從中國到世界,余華的35則文學、文化、政治、時事觀察體驗 。逛了好久,找到這裡賣的錄像帶電影:從中國到世界,余華的35則文學、文化、政治、時事觀察體驗 最便宜。二話不說就給他下單喔。如果大家對錄像帶電影:從中國到世界,余華的35則文學、文化、政治、時事觀察體驗 也有興趣,快來看看下方的介紹吧

錄像帶電影:從中國到世界,余華的35則文學、文化、政治、時事觀察體驗

商品網址: http://www.taaze.tw/apredir.html?ap128023172_a_11100642817



商品訊息簡述:

唯有破除心中預設的歧見與立場,

我們才可能具備信心與不帶偏見走向真正的美好生命。

余華直言、敢言,他遍走世界,以一貫銳利筆鋒,

由外而內,深刻反省崛起中的當代中國。


「柏格曼的電影《野草莓》給予我的感受是:我終於看到了一部真正的電影。

影響過我的作家其實很多,可是成為我師傅的,我想只有威廉.福克納。

我不知道猶太人是什麼,我只知道人是什麼。

我清楚自己對西藏歷史的了解有多麼膚淺,可悲的是我們的很多官員連這樣的膚淺也沒有。

兩代球王分開掙錢時互相嘲諷,一起掙錢時看上去親密無間。

只有當想像力和洞察力完美結合時,文學中的想像才真正出現,否則就是瞎想、空想和胡思亂想。

二十多年來我在閱讀那些偉大作品的時候,總是在不同時代、不同國家、不同語言的作家那裏,讀到自己的感受,甚至是自己的生活。假如文學中真的存在某些神祕的力量,我想可能就是這些。

如果我們長期沉迷在想像平庸的作品的閱讀之中,那麼當有靈魂的想像撲面而來時,我們可能會害怕會躲閃,甚至會憤怒。

這就是我的寫作,從中國人的日常生活出發,經過政治、歷史、經濟、社會、體育、文化、情感、欲望、隱私等等,然後再回到中國人的日常生活之中。」──余華

本書為余華全新的散文集。內容從余華青年時代觀看西方錄影帶電影的深刻經驗開始,面對電影大師柏格曼等人的電影震撼,讓他從此打開觀看現實的另一隻眼睛,與世界接軌。

余華在書中講述了他不同階段的生命體驗。包括這幾年他親自受邀到訪的許多國外經驗,如非洲,德國,日本,紐約,埃及,美國,英國,南非,以色列,西藏……;他與世界文學大師的心靈交流,如福克納,川端康成,藍茨,大仲馬,海?……;描繪他豐富的閱讀與對文學的看法;暢談他對世界性運動如足球,籃球的觀察……。

中國作家近年受到世界各國的關注與青睞,余華更是其中的皎皎者,他的作品被翻譯成眾多語言版本,且在國外暢銷受矚目;因此他不斷受邀世界各國演講交流,這樣的經驗,讓他得以從中國經驗出發,打開與世界文壇或文學大師的深度交會,然後再回到內在,反饋到每一篇創作中,帶給我們大格局、迷人的閱讀張力。而余華偶爾神來一筆的促狹,令人莞爾,讓我們見到余華健筆下,亦莊亦諧的智慧與幽默。

本書呈現了一場中國與世界的文化踫撞,余華為自己也為讀者撞出了新時代耀眼的心靈火花。

=本書特色=

華文世界2013年首發!

繼《十個詞彙裡的中國》對中國的犀利觀察之後,余華首度分享全球文化交流經驗與觀察!

余華是蜚聲國際的小說家。(美國《出版商週刊》2011年8月1日)

余華是一位顛覆大師。(美國《基督教科學箴言報》2011年12月8日)

余華對當代中國社會的素描,其尖銳無人可匹。(美國《時代》週刊2009年2月26日)

余華可以說是一個現代中國的巴爾扎克。(法國《世界報》2009年5月30日)

余華的作品是中國文學中最為尖銳辛辣的。(法國《讀書》雜誌2008年5月)

余華的想像力似乎是取之不盡、用之不竭的。(法國《文學雙周》2008年7月16~31日)

余華是中國在國際上最出名的小說家,他被譽為中國的查爾斯?狄更斯。(德國電臺2009年10月16日)

余華並不是要揭穿或者控訴什麼,他的寫作興趣在於描寫人類的行為。(德國《法蘭克福評論報》2009年10月12日)

余華的作品有一種令人折服的魄力。(德國《紐倫堡日報》2009年10月14日)

余華是中國最享譽世界的作家。(義大利《日報》2009年5月16日)

余華和他的作品,都是滿溢智慧的寶石。(義大利《左派》雜誌2009年4月)

余華的作品成為了當代中國的典範。(西班牙《阿貝塞報》2010年5月10日)

他的作品被認為是現代中國的經典之作。(西班牙埃菲社2010年5月10日)

作者簡介:

余華

1960年出生,1983年開始寫作。至今已經出版長篇小說4部,中短篇小說集6部,隨筆集5部。主要作品有《兄弟》、《活著》、《許三觀賣血記》、《呼喊與細雨》、《十個詞彙裡的中國》等。其作品已被翻譯成二十多種語言在美國、英國、法國、德國、義大利、西班牙、荷蘭、瑞典、挪威、希臘、俄羅斯、保加利亞、匈牙利、捷克、塞爾維亞、斯洛伐克、波蘭、巴西、以色列、日本、韓國、越南、泰國和印度等國出版。

曾獲義大利格林紮納?卡佛文學獎(1998年)、法國文學和藝術騎士勳章(2004年)、中華圖書特殊貢獻獎(2005年)、法國國際信使外國小說獎(2008年)等。












































CF5B9FECB2528C80
arrow
arrow
    全站熱搜

    zerogirl0015 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()